团文网>交际礼仪文书>感言>87届奥斯卡获奖感言

87届奥斯卡获奖感言

时间:2016-11-23 19:52:08 感言 我要投稿

87届奥斯卡获奖感言

  87届奥斯卡获奖感言,在获得大奖以后,要怎么发表获奖感觉呢?让我们参考这篇87届奥斯卡获奖感言吧!希望对大家有帮助

87届奥斯卡获奖感言

  87届奥斯卡获奖感言【1】

  When I was 16 years old I tried to kill myself because I felt different and that I didn't belong.

  Now I'm here, and I want this moment to be for that kid who feels weird or different.

  Stay weird, stay different.

  I promise you do.

  And then when it's your turn, and you are the one standing on this stage, please pass the same message to the next person who comes along.

  ---Graham Moore

  (当我16岁的时候,我曾经尝试自杀,因为我觉得自己和世界格格不入。现在我在这里,我希望这个时刻是所有那些觉得自己怪异或者和别人不同的孩子们的。保持怪异,保持和别人不同。当你的转折来临,会是你站在这个舞台上。请把这个信息传递给他们。)

  87届奥斯卡获奖感言【2】

  First off, I’d like to thank God that lives in us all.

  Recently, John and I got to go to Selma and perform “Glory” on the same bridge that Dr.

  King and the people of the civil rights movement marched on 50 years ago.

  This bridge was once a landmark of a divided nation, but now is a symbol for change.

  The spirit of this bridge transcends race, gender, religion, sexual orientation, and social status.

  The spirit of this bridge connects the kid from the South side of Chicago, dreaming of a better life to those in France standing up for their freedom of expression to the people in Hong Kong protesting for democracy.

  This bridge was built on hope.

  Welded with compassion.

  And elevated by love for all human beings.

  --Common

  (首先,感谢上帝和我们同在。最近,John和我去了Selma,在马丁路德金和人权运动人士五十年前一起游行的桥上,演唱了“荣耀”这首歌。这座桥曾经是一个分裂的国家的标志物,现在却象征着改变。这座桥的精神,穿越种族,性别,宗教,性取向,社会阶层。这座桥的精神,把来自芝加哥南部,希望有一个更好生活的孩子,和那些在法国为了言论自由而站出来,那些在香港为了民主而抗议的人们联系在一起。这座桥建立了希望。我们和同情心一起变老,我们在对人类的爱中升华。)

  Thank you.

  Nina Simone said it’s an artist’s duty to reflect the times in which we live.

  We wrote this song for a film that was based on events that were 50 years ago, but we say Selma is now, because the struggle for justice is right now.

  We know that the voting rights, the act that they fought for 50 years ago is being compromised right now in this country today.

  We know that right now the struggle for freedom and justice is real.

  We live in the most incarcerated country in the world.

  There are more black men under correctional control today than were under slavery in 1850.

  When people are marching with our song, we want to tell you that we are with you, we see you, we love you, and march on.

  ---John Legend

  (谢谢。Nina Simone说过,表现我们生活的时代是艺术家的`责任。我们创作的这首歌,是为了一部讲述五十年前的事件的电影,但我们认为,Selma反映的是现在,因为当下为了正义的抗争。我们知道,五十年前他们争取来的投票权,在当下可能遭到剥夺。我们知道,当下对自由和正义的抗争是实实在在的。我们生活在一个世界上最紧闭的国家。在监狱中的黑人比1850年的黑奴还要多。当人们唱着我们的歌游行的时候,我们想要告诉你们,我们和你们一起,我们看见你们,我们爱你们,一起向前。)

【87届奥斯卡获奖感言】相关文章:

1.奥斯卡获奖感言

2.奥斯卡获奖感言

3.奥斯卡影后获奖感言

4.奥斯卡搞笑获奖感言

5.奥斯卡经典获奖感言

6.小李奥斯卡获奖感言

7.李安奥斯卡获奖感言

8.2017奥斯卡获奖感言

9.奥斯卡影帝获奖感言