团文网>事务文书>协议书>解除劳动合同协议书英文版

解除劳动合同协议书英文版

时间:2016-08-10 09:10:28 协议书 我要投稿

解除劳动合同协议书英文版

  劳动合同的解除和终止中英文对照

解除劳动合同协议书英文版

  劳动合同的解除和终止

  Rescission and Termination of Labor Contract

  第十八条有下列情形之一的,依照劳动合同法规定的条件、程序,劳动者可以与用人单位解除固定期限劳动合同、无固定期限劳动合同或者以完成一定工作任务为期限的劳动合同:

  Article 18 Subject to the conditions and procedures set forth in the Labor Contract Law, an employee may rescind the labor contract having a fixed-term, non-fixed-term or term subject to the completion of certain task that such employee has executed with the employer, if any of the following events occurs:

  (一)劳动者与用人单位协商一致的;

  (1) the employee and the employer have mutually agreed thereon through negotiation;

  (二)劳动者提前30日以书面形式通知用人单位的;

  (2) the employee has notified the employer thereof in writing 30 days in advance;

  (三)劳动者在试用期内提前3日通知用人单位的;

  (3) the employee has notified the employer thereof in writing 3 days in advance during the probationary period;

  (四)用人单位未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;

  (4) the employer has failed to provide the labor protection or work condition as agreed in the labor contract;

  (五)用人单位未及时足额支付劳动报酬的;

  (5) the employer has failed to pay the work remuneration fully and timely;

  (六)用人单位未依法为劳动者缴纳社会保险费的;

  (6) the employer has failed to pay the social insurance premium on behalf of the employees as required by the law;

  (七)用人单位的规章制度违反法律、法规的规定,损害劳动者权益的;

  (7) the employer’s bylaws and rules violate laws and regulations and impair the rights and interests of the employee;

  (八)用人单位以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使劳动者在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;

  (8) the employer adopts fraudulent or threatening means or takes advantage of the employee being in distress to force the employee to sign or revise the labor contract in contrary to the real intention of the employee;

  (九)用人单位在劳动合同中免除自己的.法定责任、排除劳动者权利的;

  (9) the employer exempts itself from the statutory obligations and excludes the rights of the employee in the labor contract;

  (十)用人单位违反法律、行政法规强制性规定的;

  (10) the employer is in violation of the statutory provisions of laws and regulations;

  (十一)用人单位以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动者劳动的;

  (11) the employer has forced the employee to work by means of violence, threatening or illegal limitation of the personal freedom;

  (十二)用人单位违章指挥、强令冒险作业危及劳动者人身安全的;

  (12) the employer has incompliantly directed or forcefully ordered the employee to work under dangers, endangering the personal safety of the employee; or

  (十三)法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。

  (13) any other event where the employee may rescind the labor contract under laws and regulations.

  第十九条有下列情形之一的,依照劳动合同法规定的条件、程序,用人单位可以与劳动者解除固定期限劳动合同、无固定期限劳动合同或者以完成一定工作任务为期限的劳动合同:

  Article 19 An employer may rescind its labor contract with a fixed-term, non-fixed-term or term subject to completion of certain task signed with an employee according to the conditions and procedures set forth in the Labor Contract Law, if:

  (一)用人单位与劳动者协商一致的;

  (1) the employer and the employee reach an agreement through negotiation;

  (二)劳动者在试用期间被证明不符合录用条件的;

  (2) the employee proves to be disqualified for recruitment during probationary period;

  (三)劳动者严重违反用人单位的规章制度的;

  (3) the employee materially violates the by-laws and rules of the employer;

  (四)劳动者严重失职,营私舞弊,给用人单位造成重大损害的;

  (4) the employee is in gross negligence and malpractice, which causes material damages to the employer;

  (五)劳动者同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经用人单位提出,拒不改正的;

  (5) the employee establishes employment relation with any other employer concurrently, which materially impedes the completion of tasks at the current employer or fails to be rectified after the notification by the current employer;

  (六)劳动者以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使用人单位在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;

  (6) the employee adopts fraudulent or threatening means or takes advantage of the employer being in distress to cause the labor contract to be executed or revised in contrary to the real intention of the employer;

  (to be continued)

  解除劳动合同协议

  企业名称(甲方): 职工姓名(乙方):

  甲乙双方于2002年11月28日订立了为期3年的劳动合同,现经乙方提出,并双方协商一致,同意解除劳动合同,并达成如下协议:

  1、 甲乙双方从签订本协议起,原劳动合同即行解除,甲乙双

  方根据规定办理相关手续;

  2、 甲方同意给予乙方解除劳动合同经济补偿金7000元; 3、 甲乙双方同意原劳动合同解除后不再提出或威胁提出针对

  对方的任何劳动仲裁、诉讼或索赔请求; 4、 本协议自双方签字之日起生效;

  5、 本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。 6、 本协议以中英文书就,如中英文版本之间存在任何差异,以中

  文版本为准.

  7. 本协议按中国法律解释, 受中国法律管辖.

  甲方代表(签字): 日期:

  乙方(签字): 日期:

  Agreement to Terminate the Labor Contract

  Name of Employer(Party A):d Name of Employee(Party B):

  Party A and Party B entered into a 3-year Labor Contract on 28 November 2002. Upon Party B’s request, after mutual negotiations, both parties have agreed to terminate the Labor Contract and therefore reached the following agreement:

  1、 Upon signing of this agreement, the previous labor contract is

  immediately terminated. Both parties shall proceed with work hand-over accordingly in line with company’s policies;

  2、 Party A agree to pay Party B a lump sum of RMB7000 as compensation

  for termination of the labor contract;

  3、 Upon terminating the labor contract, either of the parties shall not make

  or threaten to make any claims or take labor arbitration or litigation against the other party;

  4、 This agreement shall come into effect upon signing by both parties; 5、 This agreement is made in two originals, and each party holds one of

  these. The two originals have the same legal effect;

  6、 This agreement is made in both Chinese and English. If there is any

  discrepancy between the English and Chinese version, the Chinese version shall prevail;

  7. This agreement shall be construed in accordance with the Chinese law

  and governed by Chinese law;

  Party A Representative (Signature): Date:

  Party B(Signature): Date:

  推荐阅读

  房屋终止合同协议书

  房屋租凭合同协议书

  房屋购买合同协议书

  房屋赠与合同协议书

【解除劳动合同协议书英文版】相关文章:

1.解除劳动合同协议书

2.劳动合同解除协议书

3.解除劳动合同协议书制式

4.解除劳动合同协议书下载

5.解除劳动合同协议书格式

6.解除劳动合同协议书英文

7.解除劳动合同协议书范文

8.解除劳动合同协议书范本