总结翻译成英语

时间:2016-09-29 16:21:37 学习总结 我要投稿

总结翻译成英语

  英语翻译实习总结【1】

总结翻译成英语

  发现居然已经快要领第四个月的工资了,每月一千块钱的固定收入的确让我的开销宽裕很多。

  我在广美老师那里实习已经四个月了,这应该是我大学阶段唯一一段实习赚钱的经历,收获颇丰。

  1、 固定收入比非固定收入要好。

  凭我的资质,其实很容易找到一分作礼仪的工作,而且这个收入也高很多,一个展会每天都有200元进帐。

  但是发现,每份礼仪的工作都只是几天的时间,而且每次都要先面试再做事,收入是不稳定的。

  收入不稳定就会造成心里的不安定,稳定的收入就能让内心有保障。

  起码不会为下个月的买衣服啊,买化妆品阿大宗消费而担忧。

  这才发现,有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。

  2、 老板是一个监督并爱护员工的角色。

  我在广美帮张老师做邮件翻译,我发现其实自己工作是否尽力,老师是很难百分之百了解的。

  老师只能看是否需要翻的邮件已经翻译,只能看得出数量,但是不可能一五一十去了解质量。

  那么,工作质量如何完全靠员工的责任心来决定。

  我自己很清楚,如果老师说话客气点,布置的工作量不会太多,我就非常详尽得翻译信件,把意思尽可能得表达到位。

  但是如果今天老师让我感觉不爽,比如在临下班之前布置任务,我就只会用最简单的方式把意思翻译出来而已,绝对不会想是否到位,工作质量自然达不到最佳。

  自然而然扩展来说,老板爱护员工,员工就会拼命。

  要想因为付点工资就感觉员工做事认真是天经地义的,那老板就是失败的。

  其实这条定理对于做领导也是适用的,做社团干部也是适用的。

  3、 赚钱不容易。

  要想领工资就得做事情。

  时常,张老师会打电话过来有些要紧的邮件要翻译。

  一个电话一谈就要半个钟,然后就会打乱我自己原先的计划,临时插进来要先把翻译的事情搞定。

  然后一周还要上三天班,从早上九点半到晚上五点半,中午还没得睡的哦。

  我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看电视休息。

  这样,我才发现原来赚钱那么不容易。

  而且为私人老板打工,还得调整自己适应她的工作习惯。

  这对于时时刻刻想随心所欲的我,简直是折磨。

  4、 任务化能让自己静心做事。

  最开始为了得到这份工作,一个晚上我居然能够翻译出一篇长达七八页纸的艺术类论文,简直是奇迹。

  后来,一个下午我居然能把一本英文艺术家传记了解的七七八八。

  因为翻译是工作,工作有指标,所以我能够静心把完全没有概念的艺术类文献很快熟悉。

  5、 商业眼光能帮助你赚钱。

  张老师有一定艺术造诣,但真正能使她赚钱却是她的商业头脑。

  她注重和朋友关系,抓住每个能扩大她交际面的机会。

  有商业头脑的艺术家能赚钱,当然有商业头脑的教授也能赚钱。

  其实,无论是学术还是艺术领域,具备一个造诣的学者数量是不少的,但是兼备商业头脑的学者就少之又少了。

  虽然说把学术商业化是有点不合适,但是说到底又有几个真正的学者能够家产万贯呢,到后来还是具备商业头脑的学者就够名利双收。

  6、 女强人。

  有车有房有厂,还有两间个人工作室,两位二十四小时贴身秘书,还有美国绿卡,在美国购房。

  无论是从名还是从利的方面,张老师都不愧女强人这个称号。

  但一个真正幸福的女强人还有有个温馨的家。

  女强人不容易做埃。

  英语翻译个人总结【2】

  一.实习目的

  1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的.实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

  二.实习内容

  20XX年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。

  商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。

  由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。

  这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

  这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。

  其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

  工欲善其事,必先利其器。

  商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。

  在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如word文档等等。

  看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

  在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。

  这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。

  众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。

  短短的两周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。

  对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽最大的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基矗

  三,实习总结

  通过本次为期十五天的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

  人们常说:大学是个象牙塔。

  确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。

  但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!

【总结翻译成英语】相关文章:

1.总结翻译成英文

2.工作总结翻译成英文

3.自我评价翻译成英文

4.观后感翻译成英文

5.邀请函翻译成英文

6.英语学习总结

7.小学英语总结

8.总结句 英语